black tea 竟然是指红茶而非黑茶?

  
“black”为黑色的意思,按字面意思解读的话,“black tea”就应该是黑茶的意思。然而,“black tea”却是指红茶而并非黑茶,是不是有点令人匪夷所思?
 
“black tea”为什么是红茶呢?坊间流传着这么一个说法。
1689年,英国在中国的福建省厦门市设立基地,大量收购中国茶,其收购的茶叶为半发酵的红茶,大量的红茶流入英国,取代了原有的绿茶市场,且很快成为西欧茶的主流。而红茶色泽较黑,为了区分绿茶,故把红茶叫做“black tea”。虽然后来的茶学专家根据茶的制作方法和茶的特点对其进行分类,将英国人眼中的“black tea”归属于“红茶类,但英国人已惯用“Black tea”称呼红茶还是沿袭了下来。而后来,真正的黑茶风靡南洋后,只能领了“dark tea”的英文称号。
 
不管流传的是真是假,black tea的确是红茶的意思,而“dark tea”才是黑茶的意思哦。所以,以后用英文称呼黑茶的话,记得叫“dark tea”,千万不要错叫成“black tea”哦!

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片 发表评论